Herzlich Willkommen

Ich bin spezialisiert auf juristische und medizinische Fachübersetzungen in deutscher und englischer Sprache.

Qualität

Meine Kunden profitieren von jederzeit garantierter Zuverlässigkeit und größtmöglicher Qualität der erbrachten Dienstleistungen.

Beratung

Dabei lege ich besonderes Augenmerk auf die individuelle Beratung meiner Kunden im Vorfeld sowie die flexible und diskrete Abwicklung der Aufträge.

Diskretion

Ich garantiere die individuelle Betreuung eines jeden Kunden sowie Flexibilität und Diskretion juristischer und medizinischer Fachübersetzungen.

Qualifikationen

Der große Unterschied zu üblichen Übersetzungsbüros? Qualität!

Ich bin spezialisiert auf juristische und medizinische Fachübersetzungen und erreiche die hohe Qualität der erbrachten Dienstleistungen durch meine nachgewiesene Qualifikation.

2011: Öffentliche Bestellung

und Beeidigung als Übersetzerin für die englische Sprache vor dem Landgericht Nürnberg-Fürth.

2011: Staatlich geprüfte Übersetzerin

für die englische Sprache mit dem Fachgebiet Recht.

2007: Staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondentin

in den Sprachen Englisch und Spanisch.

Mitglied im BDÜ

Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

Um meinen Kunden größtmögliche Flexibilität zu gewährleisten, greife ich bei Auftragsspitzen auf ein Netzwerk aus deutschen und englischen Muttersprachlern mit langjähriger Berufserfahrung in den jeweiligen Fachgebieten zurück. (Auch in diesen Fällen erfolgt natürlich vor Übergabe an den Kunden die finale Freigabe jeder einzelnen Zeile durch mich persönlich.)

Leistungen

Die folgende Übersicht zeigt exemplarisch, welche Übersetzungsdienstleistungen für meine Kunden in der Regel erbracht werden. Ihre Textart ist nicht dabei? Kein Problem – Ich erstelle Ihnen gerne ein individuelles und unverbindliches Angebot. Ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme: info[at]wurzberger-uebersetzungen.de

Unsere Zusammenarbeit funktioniert ganz einfach:

1. Schritt: Dokument übermitteln

Um Ihnen ein unverbindliches Angebot erstellen zu können, benötige ich das zu übersetzende Dokument. Dieses kann per E-Mail oder Post zugesandt werden. Sämtliche Dokumente werden vertraulich behandelt und, auf Wunsch, nach Auftragsabwicklung an Sie zurückgesandt oder vernichtet. Gerne unterzeichne ich Ihnen im Vorfeld eine separate Vertraulichkeitsvereinbarung.

2. Schritt: Textanalyse

Zunächst analysiere ich den Umfang und Schwierigkeitsgrad Ihres Textes, dessen Qualität und gegebenenfalls das Maß an Formatierungsarbeit. Nach diesen Faktoren berechnet sich der Preis pro Wort.

3. Schritt: Schriftliches Angebot

Sie erhalten von mir ein schriftliches Angebot über den Preis und den verbindlichen Liefertermin. Nehmen Sie das Angebot an und bestellen keine weiteren Leistungen, ist der Rechnungsbetrag identisch mit dem im Angebot genannten Betrag.